El mensaje tal y como es. Esta es la noble tarea que las intérpretes Larissa Benevides y María Barrera desempeñan: Expresar con precisión y lealtad el contenido de charlas y conferencias en inglés, español y portugués.
La traducción simultánea es el arte de pasar el mensaje de un idioma determinado para otro, en el mismo exacto momento de su transmisión. Es la virtud de expresar el mensaje original de una manera rápida, eficiente y precisa. Es así como la empresa Tradus B & B ha brindado sus servicios a lo largo de los últimos 9 años, desde su fundación: transmitiendo el mensaje tal y como es.
El mensaje transmitido en el momento de una conferencia es único y puede no alcanzar su objetivo si no se expresa en ese justo momento cuando la comprensión debe ocurrir.
Como si se tratara de un canal real, el intérprete traduce las palabras del orador como si el profesional fuera la fuente genuina de esa información.
Es necesario tener foco y compromiso para no desviarse del texto, sin mellar su belleza con una sarta incomprensible de palabras sin sentido. El verdadero papel del intérprete es el de ser el guardián del mensaje, llevándolo a su destino final con el cuidado de quien tienen en sus manos lo que de más valioso existe para el ser humano: las palabras.